Suivre ce blog
Administration
Connexion
+
Créer mon blog
Publicité
TITI NO BUROGGU
>
Categories
>
Langues & linguistique
2 mars 2006
Grosse coquille
Vu sur la carte d'un café du Vieux Nice la traduction suivante pour "Jus de pêche" : - Juice of fishing Trop drôle ! :)
Publicité
22 novembre 2005
Jamais deux sans trois...
Jamais deux sans trois, dit-on... Et bien, le voilà ! Le troisième blog auquel je réfléchissais depuis quelques mois déjà. Je me lance. Je vous présente Tour de Babel, blog sur la linguistique et les langues. Si cela vous dit, faites-y un tour. Bien sûr,...
3 octobre 2005
J'ordonne !
Vous avez probablement vu cette publicité à la télévision pour un opérateur téléphonique où un chevalier protégé de son armure déboule dans le chambre d'un couple. Ledit chevalier, après son intrusion, dit : "Moi, Hyppolite de Montoseille (...), j'ordonne...
22 septembre 2005
Temps d'automne !
Bon, on le savait déjà : l'automne est déjà là, enfin... ! Mais là, n'est pas le sujet. En effet, je me posais une question concernant la langue anglaise : pourquoi ne peut-on pas dire Falltime, alors que les termes Wintertime, Springtime et Summertime...
9 juin 2005
Mot de Santa Clara (Suite et fin)
Il y a quelques mois je faisais un article sur un terme en occitan que je trouvais étrange ; à savoir que dans cette langue "mot de passe" se dit "mot de santa clara". Après quelques recherches, j'ai donc trouvé une réponse sur un forum. Voici ce que...
Publicité
Publicité